![原汁呈现中共官媒言论 大翻译运动方兴未艾](https://i.epochtimes.com/assets/uploads/2022/04/id13691276-dfyFotoJet-700x359.jpg)
原汁呈现中共官媒言论 大翻译运动方兴未艾
The Epoch Times
近期,海外社交平台大翻译运动(The Great Translation Movement)渐成规模,网友将中共官媒及粉红言论原汁原味翻译成英文等语言,却遭中共污蔑为抹黑中国。大翻译运动官方推号也遭到限制。
公开资料显示,大翻译运动是2022年俄罗斯入侵乌克兰期间出现的一场网络群体运动,旨在翻译中文互联网的舆论内容,以揭露中国(中共)亲俄、反美、反日、反西方、种族歧视等言论之立场,并让海内外华人从假新闻与政治宣传中脱离,融入文明社会。
美东时间4月1日晚间,大翻译运动官方推特账号突遭限制。
稍早,大翻译运动官推在接受大纪元采访时介绍,大翻译运动原本零散地在chonglangtv论坛里的帖文中存在,3月1日因为发布大陆拦截一名乌克兰汇款的女性银行职员,论坛被封禁,有网友号召在推特进行去中心化的大翻译运动,展现真实的中国。
大翻译运动3月初入驻推特,目前已有8.1万关注者。大翻译运动官推表示,中国政府每年都会花费巨额的预算做“大外宣”,营造中共政府“友好”“爱好和平”的形象。然而中共政府的内宣,却是完全另一套口径。中共政府一直在煽动民众对外国人的仇恨,从而巩固共产党的统治。
此外,中共政府会指导很多第三方的爱国自媒体,发表比官媒还要出格的假新闻和仇恨言论,刻意制造中国人和文明世界的对立。
“我们只说真话,(如果说,因为)我们原样翻译了中共官媒+高赞评论,就是抹黑的话,那我们认为原本就是黑的。我们只做翻译,从不添油加醋,现在识图、机翻技术如此发达,我们的翻译经得起验证。”
对于中共官宣称大翻译运动是抹黑中国等言辞,一名大翻译志愿者也回应记者说,第一,中共官方自身经常进行污蔑性报导;第二,这些反人类的言论,不少都是中共官方控评筛选出来的;第三,中共自身立场存在极大问题,支持入侵者、为入侵者洗地;第四,我没有抹黑他们,我只是翻译了他们说的话。
“大翻译运动就是要人人参与才能发挥最大的功效。”她说,大翻译运动官推被限制了,但势必会坚持下去,“我继续翻译呀”。