中国对外国投资者吸引力进一步增强
China Daily
分析人士指出,长期的发展前景和持续改善的商业环境使得中国对外国投资者的吸引力越来越大。
商务部数据显示,今年前2个月,全国吸引外资2437亿元人民币,同比增长37.9%。我国利用外资结构持续优化。分析人士指出,长期的发展前景和持续改善的商业环境使得中国对外国投资者的吸引力越来越大。
Amid its pursuit of high-quality development and economic structural upgrades, China has become increasingly attractive to foreign investors due to long-term development prospects and a continuously improving business environment, analysts said on Monday.3月14日,分析人士指出,中国正在追求高质量发展和经济结构升级,长期的发展前景和持续改善的商业环境使得中国对外国投资者的吸引力越来越大。
Their comments came as the Ministry of Commerce said actual use of foreign capital surged 37.9 percent year-on-year to hit 243.7 billion yuan during the first two months of the year. That amounts to $37.86 billion in US dollar terms, up 45.2 percent year-on-year, the MOC said.同一天商务部公布,今年前两个月全国实际使用外资金额2437亿元人民币,同比增长37.9%,折合378.6亿美元,同比增长45.2%。
"Amid the impact of the COVID-19 pandemic and other global uncertainties, China has achieved a stable and rising economic performance, while its business climate keeps improving, thanks to various policy measures the Chinese authorities have adopted to create a better growth environment for enterprises," said Bai Ming, deputy director of international market research at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation.商务部国际贸易经济合作研究院国际市场研究所副所长白明表示:“在新冠疫情和其他全球不确定因素的影响下,中国经济实现了稳定持续增长,中国政府采取的各种政策措施为企业创造了更好的发展环境,中国的营商环境不断改善。”
"That makes China a perfect destination for foreign investments that seek not only profitability, but also safety," Bai said, adding that the recent local COVID-19 cases will not threaten China's stable economic growth and growing attractiveness to foreign investors.白明称:“因此,中国成为那些不仅寻求利润,而且寻求安全的外国投资的完美目的地。最近出现的本土疫情不会威胁到中国稳定的经济增长和对外国投资者越来越大的吸引力。”
Zhou Mi, a senior researcher at the CAITEC, also said China's better-than-expected performance in attracting foreign direct investment over the period reflects foreign investors' confidence in the nation's development prospects, and the growing significance of the Chinese market for them.商务部国际贸易经济合作研究院高级研究员周密也表示,这一时期中国在吸引外商直接投资方面的表现好于预期,反映了外国投资者对中国发展前景的信心,中国市场对他们越来越重要。
Analysts stressed the fast growth rates of FDI in services and high-tech industries are also a demonstration of the achievements the Chinese economy has been making in transitioning toward a growth pathway that focuses more on innovation and quality.分析人士强调,服务业和高科技行业的外商直接投资快速增长,也显示了中国经济在向更注重创新和质量的增长路径转型方面取得的成果。
The MOC said actual use of foreign investment in the services sector during the January-February period totaled 175.7 billion yuan, up 24 percent year-on-year.商务部表示,今年1-2月服务业实际使用外资1757亿元,同比增长24%。
Investment in high-tech industries grew 73.8 percent year-on-year. In the total, investments in high-tech manufacturing and high-tech services grew 69.2 percent and 74.9 percent, respectively.高新技术产业外国投资同比增长73.8%。其中,对高科技制造业和高科技服务业的外国投资分别增长了69.2%和74.9%。
The fast growth of foreign investment in the services sector and high-tech industries echoes China's rapid development in related areas, Zhou said.周密称,服务业和高科技产业的外国投资快速增长与中国在相关领域的快速发展相呼应。
"The phenomenon has come amid the worldwide trend of increased online economic activity such as pandemic-related transactions and technological progress.“这一现象出现之际,全球范围内的在线经济活动不断增加,如与新冠疫情有关的业务和技术进步。