Chutes Niagara : cherchez le français dans les sites web touristiques
Radio-Canada
La Commission des parcs du Niagara a un site web en français, mais lorsqu'il s'agit de réserver une activité, bien des pages sont en anglais ou les liens cliquables mènent à un message d'erreur. Le français est encore moins présent sur le site de l'exploitant des croisières au pied des chutes.
Pourtant, Radio-Canada a publié plusieurs articles depuis 2017 sur la piètre qualité du français des différentes versions du site de l'entreprise Hornblower, que la Commission des parcs du Niagara a choisie comme fournisseur exclusif des croisières près des chutes.
Par ailleurs, la Commission des parcs est assujettie à la Loi sur les services en français de l’Ontario.
Le PDG de la Commission, David Adames, admet que les versions anglaise et française du portail de l’agence provinciale ne sont pas tout à fait pareilles.
« Depuis 2020, nous avons des contraintes en matière de ressources à cause de la pandémie. Pour ceux qui veulent avoir le service [en français], ça peut avoir l’air d’une excuse, mais c’est l’explication. »
La Commission s’autofinance grâce aux recettes tirées des attractions touristiques de la région, qui ont connu une importante baisse d’achalandage au cours des deux dernières années à cause de la COVID-19 et des restrictions de santé publique.
M. Adames assure prendre « au sérieux » la loi 8 sur les services en français. Il promet des améliorations au portail web actuel, mais sans fixer d’échéancier.
Quant à Hornblower, il explique que l'entreprise a lancé un nouveau site web plus tôt cette année et que ses ressources sont très limitées également.
Il s’engage à faire un suivi, mais n’établit pas d'échéancier et n’écarte pas la possibilité que l’entreprise puisse recourir à nouveau à un logiciel comme Google Traduction plutôt qu’à un traducteur professionnel.