语言与育儿:专家解读多语家庭育儿的最佳方法
BBC
世界越来越多元,随着移民人数和人口流动程度的增加,越来越多的家庭日常生活中使用双种或多语交流,怎样才能让孩子最大获益呢?
许多人当今不仅生活在多元化社会中,而且还像人类学家史蒂文·维多维克(Steven Vertovec)形容的那样,(生活在)“极度多元化”(或称“超级多样性”)的社会中。
越来越多的人常年不断异地工作和生活,随之流动的还有语言和文化。
以英国为例, 20%的在校学童能说多种语言,即除英语外至少还能讲另外一种语言。
当然,为人父母要做的事情已经有太多,要让孩子吃饱、保证他们的安全以及受教育。
但如果你在家中使用一种以上的语言,你还需要决定应该如何双语育儿才能取得最佳效果。
如果语言学家长期以来一直关注双语育儿的话,就会注意到在极度多元化社会中,对语言与文化复杂性的新认知已经出现一种新方法,它就是专家们所说的多语制观点,即语言是灵活的和动态的。
在家庭环境中涉及到几种语言时,之前关于如何学习语言的一些理论往往提倡遵守严格的纪律,即一位家长只讲一种语言(也称一亲一语,The one-language-one-parent)的政策,也就是说父母当中的一方只对孩子说他们的母语,以避免混淆。
与此同时, 其他一些移民父母决定在家里只说他们的传承语言(heritage language),然后让孩子在学校学习当地语言。
相比之下,采纳多语制方法可以让人比较放松。它让你可以随心所欲,可以在不同场合使用不同语言。
庆祝语言多样性
我们已经知道多语制在教学中的重要性,无论是在学术成绩,还是在多语学生的健康福祉方面。
为了了解这如何转化为在家庭环境中的应用,2018年我做了一项研究,涉及到从中欧和东欧移民到加拿大来的20位家长。我发现,其实他们所采纳的本能育儿方式是真正的多语教育。
与我交谈的家长认为,在家庭环境中应该使用灵活、动态的语言。许多家长送孩子去法语沉浸式课程,在那里他们接受英语和法语双语教学,一切指令都用法、英两种语言进行。但家长们同时也接受他们孩子的法语水平不可能跟英语技能相同这一事实。
每天,这些家长和孩子都在不同语言之间自由切换。他们在句子开始时可能使用一种语言,但在结束时已经转换成另外一种语言了。
而当孩子们的祖父母从欧洲来访时,孩子们必须切换到他们的语言。但当小朋友过来玩时,他们又会讲英语。