
工信部:2023年全力促进工业经济平稳增长
China Daily
工业和信息化部1月18日表示,中国有信心有决心也有能力应对各种艰难挑战,保持工业经济平稳增长。
1月18日,国新办就2022年工业和信息化发展情况举行发布会。工业和信息化部表示,中国有信心有决心也有能力应对各种艰难挑战,保持工业经济平稳增长。据介绍,2022年工业经济运行总体平稳,“压舱石”作用进一步彰显。
China has the confidence, ability and determination to cope with multiple challenges and maintain stable industrial growth this year, the country's top industry regulator said on Wednesday.工业和信息化部1月18日表示,中国有信心有决心也有能力应对各种艰难挑战,保持工业经济平稳增长。
The comment comes after China's rebounding industrial production continued to play its "cornerstone" role in enhancing economic growth in 2022, with industrial output, a key economic indicator, rising 3.6 percent year-on-year last year.此前,工业经济回稳向好,“压舱石”作用进一步彰显。工业产值是一项关键经济指标,2022年全国规模以上工业增加值比上年增长3.6%。
Tian Yulong, chief engineer at the Ministry of Industry and Information Technology, said at a news conference that hard work remains ahead to maintain stable industrial operations, especially in the current quarter.工业和信息化部总工程师田玉龙在新闻发布会上表示,保持一季度平稳运行还需要付出艰苦努力。
"But with the optimized COVID-19 containment measures and the combined effects of existing and new policies to support businesses, we have the confidence, determination and ability to cope with difficult challenges," Tian said.田玉龙称:“我们相信随着优化调整疫情防控措施、存量政策和增量政策叠加发力,我们有信心有决心也有能力应对各种艰难挑战。”
Last year, China's sprawling industrial economy played an effective role as a cornerstone and contributed to 36 percent of GDP growth. Notably, manufacturing investment increased by 9.1 percent year-on-year, showcasing better market expectations.工业“压舱石”作用在2022年得到了有效发挥。工业对经济增长的贡献率达到36%。值得注意的是,制造业投资同比增长9.1%,好于市场预期。
High-tech manufacturing and equipment production output soared by 7.4 percent and 5.6 percent, respectively, which was 3.8 percentage points and 2 percentage points faster than overall industrial output growth.全年高技术制造业增加值同比增长7.4%,装备制造业增加值增长5.6%,分别较全年规模以上工业增加值增长高出3.8%和2%。
"We insist on taking high-quality development as our primary task, focus on promoting structural adjustment, transformation and upgrading, and accelerate the development of high-end, intelligent and green manufacturing," Tian said.田玉龙称:“我们坚持将高质量发展作为首要任务,着力推进结构调整和转型升级,制造业高端化智能化绿色化发展步伐加快。”
He added that the ministry is studying the follow-up support policies for new energy vehicles, such as promoting the development of fuel-cell vehicles and launching pilot cities in promoting comprehensive electrification of vehicles in public areas.他表示,工信部正在进一步研究和明确新能源汽车后续的支持政策,推进燃料电池汽车示范,启动公共领域车辆全面电动化先行区城市试点。
Last year, production volume and sales of new energy vehicles hit 7 million units and 6.9 million units, respectively, up 97 percent and 93 percent year-on-year, placing China tops worldwide for eight consecutive years, the ministry said.工信部数据显示,2022年全年新能源汽车产销分别完成了700万辆和690万辆,连续八年位居全球第一。
Chen Shihua, deputy secretary-general of the China Association of Automobile Manufacturers, said January-February NEV sales may fall compared with the same period last year because of the withdrawal of subsidies that were first introduced in 2009.中国汽车工业协会副秘书长陈世华表示,由于取消新能源汽车国家补贴(2009年首次推出),今年1-2月新能源汽车销量可能会同比下降。