
一名维吾尔作家消失在新疆拘禁营,这部小说替他发声
The New York Times
《后街》讲述了一名男子在由汉人主导的政府部门中找到一份象征性的少数民族职位,在压迫的环境里精神崩溃的故事。本书作者据信被判16年徒刑,一名译者被关入拘禁营。
帕尔哈提·吐尔逊非常渴望自己的小说《后街》(The Backstreets)能在美国出版。这将是第一部用英文出版的维吾尔小说,他认为这个讲述了一个人在压迫环境中挣扎的残酷故事是他最重要的作品之一。
但是本书的译者、研究维吾尔文化和中国监控的知名学者达伦·拜勒曾经犹豫要不要这么做。译文在2015年就已经完成,但对中国西部偏远地区新疆的维吾尔人的镇压令让他为吐尔逊和他的维吾尔合译者担忧。他担心用英文出版这本书可能会增加他们的曝光率。
这场针对穆斯林为主的少数民族的镇压运动始于2016年,而后不断升级,其中数以百计的维吾尔知识分子在中国被拘禁。研究人员表示,多达100万或更多的维吾尔和哈萨克人被送入政府称为职业培训项目的教化营。文化身份或信仰的表达受到严重限制。联合国表示,这些拘禁可以被视为“危害人类罪”。
2018年,吐尔逊和拜勒的合译者——一位要求匿名的维吾尔男子——都成了消失在拘禁营里的人。《纽约时报》向拜勒和该书的出版商确认了这位合译者的身份,但为保护他免受政府报复而隐去他的姓名。
拜勒说,由于这两人被拘禁,现在是时候出版这本书了。
“他们的声音和工作理应得到认可,”他说。
哥伦比亚大学出版社周二出版的《后街》讲述了一个发生在雾霾弥漫的首府城市的故事,一个无名叙述者试图摆脱农村的贫困,到一个阴森的政府部门找到一份工作,在这个由中国最大民族汉族主导的地方,成为装门面用的少数民族人士。他被疏远,独自在街上游荡,慢慢地陷入精神疾病,在种种记忆、仪式和梦想里寻求慰藉。
“它描述了帕尔哈提的内心世界,”生活在美国的著名维吾尔诗人塔希尔·哈穆特·伊兹吉尔说,他在上世纪80年代上大学期间认识了吐尔逊。
小说中压抑的气氛超越了虚构的范畴。
20世纪50年代,成千上万汉族人涌入新疆,开发那里的丰富石油和矿产储备,他们响应毛泽东的号召来“开发西部”,相当于中国版的“昭昭天命”。根据人口普查,到2020年,新疆2000万居民中有1090万是汉族人。但随着这些定居者积累财富,国家政策和普遍存在的种族主义使许多维吾尔人无法开公司或找到工作;即使生活费用飙升,许多人也只能从事低收入劳动。