في يوم الترجمة.. تعرّف على أنيس عبيد رائد ترجمة السينما في الشرق الأوسط
Al Jazeera
كان أنيس شابا من أسرة ثرية في الـ24 من عمره حين عرف عن حضور طاقم فيلم “الوردة البيضاء” إلى باريس لإعداد ومونتاج الفيلم ودمج الصوت بالصورة، وكان واسع الثقافة ومحبا للسينما الأجنبية.
عبر تاريخ الحضارة الحديث، لعبت الترجمة دورا رئيسا في نقل مظاهر الحضارة والمعرفة، ما بين الثقافات المختلفة، وبها انتقلت الفلسفة اليونانية إلى العرب، وعن طريقها انتقلت العلوم الطبيعية والحيوية من العرب إلى أوروبا.
ولا تزال الترجمة أقصر الطرق لنقل المعارف والخبرات وحتى الترفيه بين الثقافات المتنوعة، فبإمكان مواطن عربي أن يشاهد فيلما كوريا دون صعوبات، وبإمكان شخص من جنوب شرق آسيا أن يشاهد فيلما من شمال أوروبا دون أن تنقص متعته بسبب اختلاف اللغات والثقافات.
وبمناسبة اليوم العالمي للترجمة نصحبكم في رحلة قصيرة حول مراحل ترجمة الأفلام إلى العربية.
More Related News